Перейти к публикации

Локализация Pro/E


Basnev

Рекомендованные сообщения



Все-таки г-н Баснев, ВФ2 будет уже с Вашей русификацией?

WF2 уже есть. И, конечно, без русской галочки.

Адаптировать ILTX/PCLT под WF2 не проблема. Результат одинаков, что с галочкой в ptcsetup, что без нее.

Проблема в объеме и организации работы по переводу. PTC/PTS все еще чешут репу. :g:

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Обновление PCLT/ILTX:

Исправлена ошибка при компиляции фонтов, убрана переменная fnt_dir в ilt.cfg, фонты всегда в .\fnt_files.

Добавлен поиск по ключу (по имени файла) в Translate On Fly.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  • 4 недели спустя...

Cкажите какой порядок действий по руссификации PROE WF2?

Все сдесь <noindex>http://www.pclt.narod.ru/</noindex>

Отличие толлько в том, что на сколько я знаю в WF2 нет бокового меню. Соответственно процент перевода сильно уменьшится.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

<noindex>http://www.pclt.narod.ru/</noindex>

Скачиваешь первые 3 ссылки.

Распаковываешь PCLT на диск.

Распаковываешь обновление туда же.

Распаковываешь proe_hash в папку ...\hash\...

Запускаешь файл pclt.bat

С помощью кнопки Browse указываешь директорию установки ProE.

Нажимаешь Ok и после окончания процесса Exit.

Да обязательно на машине должна быть установлена Java Machine, если нет смотри 6 ссылку.

В самом ProE региональные настройки LANG=Russian либо в переменных средах, либо в файле proewildfire.psf должна быть строчка: ENV=LANG=RUSSIAN

В файле config.pro

Должно быть:

dialog_translation yes

help_translation yes

menu_translation yes

msg_translation yes

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

мдауж,

что-то качество перевода в последних доступных файлах по сравнению с более ранними версиями... ухудшилось. Столько лажи появилось - спасает лишь приличная зрительная память да оставшиеся кое-где подсказки на английском :)

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

sergrmc

то-то качество перевода в последних доступных файлах по сравнению с более ранними версиями... ухудшилось

Качество перевода "по сравнению с более ранними версиями" не может ухудшиться.

Может Вы путаете с какой-нибудь "Всемирной" локализацией?

Если не путаете, то пользуйте Change Request в PCLT или пишите конкретные замечания здесь.

А если уж совсем не нравится качество, то добро пожаловать в проект - сами все сделаете как надо.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Basnev

Что за "всемирная" локализация? Я проверил скачанную с <noindex>http://www.pclt.narod.ru</noindex>. Её же смотрел и ранее.

Примеры: Файл - новый - деталь - солид (ну не знаю такого русского слова) или тут же "болванка" - вообще не в тему (в "прошлой жизни" bulk).

В режиме mold/casting part: вставить - черновая линия (draft line feature).

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кроме того, на выделенном ребре по правой кнопке предлагают скруглить грани. Обычно либо строят скругление между гранями или уж скругляют ребро.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

sergrmc - а вам такое русское слово - ТЕЛЕФОН тоже не нравится? Чем вам термин СОЛИД не подходит? Объясните...

По BULK есть предложение - ПУСТЫШКА. Думаю все в своей жизни пробовали такое...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

SAS_17

Ну обижать-то точно никого не хотел. Только отмечу, что термин "твердотельное моделирование" (замечу, не рыхлотелое :)) вполне прижился в России. Во время обучения людей, у меня ей богу, язык не повернется на слово солид.

Bulk все-таки не пустышка. По своему назначению это скорее "вспомогательный материал" (покраска, смазка...). Но надо придумать более понятный и одновременно общий термин.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Обычно либо строят скругление между гранями или уж скругляют ребро.

Обычно скругление между поверхностями, а насчет ребер то есть такой элемент как ребро (жесткости).

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здесь путаница от того, что все по разному понимают грань. Одни как поверхность (кстати, если выбрать поверхность - ничего скруглить вам не предложат :rolleyes: ), другие как кромку. И если выбрана кромка, то логично, что ее и предлагается скруглить. :g:

Острые кромки притупить

Нет? :wallbash:

Изменено пользователем SHARit
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ГРАНЬ

1. ГРАНЬ, граница ж. рубеж, предел, межа, конт, край, кромка, конец и начало, стык, черта раздела. <noindex>Словарь Даля</noindex>

2. Каждая из плоскостей, образующих ломаную граненую поверхность тела (мат.). У куба шесть граней. Камень мелкой, чистой грани. <noindex>Словарь Ушакова</noindex>

КРОМКА, кромки, ж. Словарь Ушакова

1. Продольный край ткани, узкая полоска по краю ткани.

2. Продольный край доски

Вообще то подходит, но нужно подумать, так как слово Edge во многих предложениях уже переведено как грань и в Специальном справочнике по Pro/E издательства Питер употребляется слово Грань

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Грань в геометрии - плоская поверхность геометрической фигуры (доходчивый пример - гранёный стакан).

Кромка - линия, разделяющая две грани.

При создании скоугления в Про/Е ВФ можно выбирать не только кромку. Выбираем одну грань, затем вторую с удерживаемой Ctrl - выбираются все общие кромки этих граней для скругления.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Господа, очень рад Вашей дискуссии, но котелось бы конкретнее, ближе к делу и без вкусовщины. :smile:

Так уж получилось, что тяжкую и спорную обязанность фильтровать терминологию я взял на себя, и надеюсь на понимание всех трудностей этой задачи. Но кто-то с умным видом стоит в сторонке и критикует ("Столько лажи появилось..."), а кто-то и дело делает. Соотношение неизбежно - 10:1, и не только здесь. Каждому - свое. :g:

Насчет нестандартных терминов типа "болванка" или "пустышка".

Не вижу ничего плохого в их применении. В живом конструкторском языке это давно используется. Излишний академизм, без технического жаргона, приведет к "Повернутой Бобышке".

ps: Кстати, это тема другого топика. "Топик", "пост" - это такие устоявшиеся термины. :bleh:

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.




  • Сообщения

    • gudstartup
      не хватает правильного hdd ведь совместимость идет не только на логическом т.е программном но и на аппаратном уровне. у ата устройств есть команда dev id по которой при необходимости загрузчик может получить информацию об устройстве а у вас там логически диск а физически все равно cf карта rfr nbg ecnhjqcndf и если ему не фиолетово то загружаться он не будет.  более новые системы прекрасно работают с ssd а вот ваши древние всегда преподносят сюрпризы совместимости.
    • Andrey.V
      Можно, но уходит много времени и не всегда это получается. Хотелось бы выделить и нажать кнопку объединить 
    • joolis1
      Большое спасибо, помогло 
    • FUH
      Добрый день!   У меня станок Reckermann RBZ-1320-ALPHA.   ЧПУ HEIDENHAIN TNC426.   Хотел заменить HDD. Снял образ с пропуском bad-блоков HD Clone и записывал на разные варианты 1) mSata 16Gb через переходник mSata-ide 2) CF карты 4Гб и 16Гб (2шт) через переходник 2xCF-ide   Станок загрузить с копий не удалось. С hdd висит Loader 3.0 секунд 10-15 и загружается, с моих ssd висит бесконечно.   Но если всунуть пустую CF карту, то предлагает восстановить и на этом висит. Ждал больше часа.   А если отказаться от восстановления то появляется меню из 6ти пунктов, где можно выполнить форматирование, которое завершается успешно и для 4гб и для 16гб. Создаются 3 пустых раздела. Для 16гб по 2гб, а для 4гб - 2гб, 166мб и 1,67гб. Из под Windows они распознаются как RAW, а из под Linux как FAT16. Пробовал скопировать на них файлы, все равно висит на Loader 3.0   Для извлечения диска приходится каждый раз снимать разбирать блок. HDD там в металлической корзинке и подвешен на резиночках. С CF удобнее - можно снять на месте. Уже думаю вывести ide-шлейф наружу для быстрой замены.   Что ему не хватает? Уж вроде при форматировании в стойке и закидывании файлов с пока еще работающего диска все должно работать? Все файлы с оригинала копируются, получается их не затронули bad-блоки.
    • fantom.ul
    • warriorzor
      На наших стойках сохранение по-другому: RI F пуск И вывод проги соответственно RI S пуск  
    • Fedor
    • Mihanoid
      Всем большое спасибо! Помогло. Проблема действительно была в опции save_objects. Теперь итерации крепежа не сохраняются. Файл*.idx не появляется.  Странно что раньше такого не было. Хотя config я не трогал много лет. И там опция save_objects всегда была changed_and_updated
    • maxx2000
      @Andrey.V а по сечениям или сети кривых нельзя построить поверхность?
    • davidovka
      у меня changed и при сохранении вашей тестовой сборки винт не сохраняется
×
×
  • Создать...