Перейти к публикации

Как правильно перевести электронная структура изделия на Английский язык?


Lompac

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте, форумчане.

Как правильно перевести электронная структура изделия на Английский язык? Правильный перевод  product electronic structure? Но в патентах нет.

 Это связано с патентным поиском за рубежом.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах


В ГОСТ 2.053—2013 англоязычное наименование дано как "Product electronic structure".

Но я с таким названием в технической документации не сталкивался, пишут обычно либо просто "product structure", либо что-то вроде BOM.

https://en.wikipedia.org/wiki/Product_structure_modeling

Изменено пользователем Алексей256
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  • 5 месяцев спустя...

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.
Примечание: вашему сообщению потребуется утверждение модератора, прежде чем оно станет доступным.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.



×
×
  • Создать...