Перейти к публикации

Требуются верстальщики чертежей CAD


Рекомендованные сообщения

08.05.2015 Вакансия актуальна!

 

Компания БТД Неотэк, специализирующаяся на выполнении технических переводов, приглашает на работу верстальщиков чертежей CAD.

Работа с CAD-чертежами состоит из двух частей:
1. подготовки к переводу (изъятие текста из чертежа в WORD)
2. верстки (вставка переведенного текста обратно в чертеж в соответствии с требованиями заказчика).

Основные требования к кандидату:
знание специализированного ПО;
опыт работы от года;
доступность для выполнения работ: не менее 20 часов в неделю;
готовность обучаться в процессе работы;
выполнение пробного задания в соответствии с приложенными к ним требованиями (см. приложение).

Условия работы: 
достойная оплата;
регулярные оценки качества работы с возможностью повышения категории оплаты;
удобный график работы с гибкой загрузкой;
доброжелательный коллектив;
удаленная работа или оформление в штат. 

Приглашение к сотрудничеству получают кандидаты, успешно выполнившие тестовое задание.
Выполненные работы рассматриваются в течение недели.

Ждем ваше резюме на varvara.mazur@neotech.ru

PK5.doc

Изменено пользователем Neotech
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах


Солнцеворот

А нельзя сразу переводить чертеж, без изъятия и прочих ненужных манипуляций? Для этого нужен один переводчик и один инженер, который будет проверять перевод (эпизодически). Я не думаю, что работать в Автокаде или другом инженерном пакете переводчику запрещает религия, тем более, что от него требуется только править текст.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А мне так кажется, что тут и инженер не нужен. Насколько я понял происходит просто замена одного текста на другой без изменения "линий чертежа " :)). Работа для девочки умеющей быстро нажимать клавиши :).

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Солнцеворот

Не видел девочек, которые одновременно хорошо знают английский (или другой иностранный язык) и разбираются в технике. Обычно такого напереводят, что потом всем отделом смеемся (ну, по-доброму, конечно).

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Для этого нужен один переводчик и один инженер

Зачем двое? Для этого достаточно одного инженера, владеющего языком.

Это будет на порядок лучше перевода после переводчика. Так как после переводчика нужно быдет сначала понять что имел в виду переводчик, потом сравнить с оригиналом и исправить текст переводчика на тот, который должен быть по сути.

 

Впрочем, каждый выбирает тот метод работы. который он выбирает...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Солнцеворот

 

Для этого нужен один переводчик и один инженер

Зачем двое? Для этого достаточно одного инженера, владеющего языком.

А инженер, владеющий языком, захочет заниматься такой нудной и неинтересной работой? Я с этой позиции рассуждал.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А инженер, владеющий языком, захочет заниматься такой нудной и неинтересной работой?

А инженер, НЕ владеющий языком, захочет заниматься ЭТИМ? Добровольно. Я бы не стал.

 

Впрочем, на всякую работу найдётся свой работник. Иногда даже не один...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А где сказано, что человек "выдирающий" текст из чертежа должен этот перевод делать?  Дело этого человека "вытащить" текст а затем вернуть на место. Потому как о знании языка в предложении ТС нет ни слова. Или я  заблуждаюсь?

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Или я заблуждаюсь?

Речь о том, что такой метод "работы" ведёт к полной бессмыслице на чертеже.

Один, ничего не понимая, выдёргивает текст.

Другой ничего не понимая, его переводит. Даже не видя контекста из которого этот текст выдернут.

Потом тот первый этот перевод обратно вставляет также ничего не понимая.

 

Видел я такие переводы.

 

Но самое смешное, то такие результаты заказчик принимает. И даже платит за это деньги.

Потому что всем пофиг. Никого не волнует результат. Каждый зарабатывает свои деньги.


Впрочем, мне тоже пофиг чего у них там получится. Моего совета не спрашивают. Хотят "верстальщика" - найдут "верстальщика". Будет им верстать чертежи пачками.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот я и говорю: " Мартышке мартышкин труд!" :)))

А вот интересно, что они делают если размеры в первоисточнике дюймовые? Или это проблемы заказчика?

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
что они делают если размеры в первоисточнике дюймовые?

Переводят в миллиметры через Ворд по описанной выше технологии :)

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Точно! Не ту страну Гондурасом назвали!

А в Англии метрическая система?

Я это к чему? Как то работал с чертежами оттуда. Все размеры были в мм. Текст на инглиш. И что? Что там переводить? Другое дело описание техпроцесса. Но думаю, что это навряд ли доступно для перевода.

Хотя правильно сказано. Каждый свою "грядку окучивает". Один заказывает за "откат", другой делает  как умеет :(

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Всем спасибо за ответы и мнения! Мы специализируемся на переводе технической документации и у нас переводчики переводят то что знают, а не все подряд. Что касается перевода чертежей - перевод делают специалисты с техническим (профильным) образованием и опытом работы. 

Как верно было замечено в одном из ответов, в моем объявлении речь о переводе не идет. Нам нужен именно специалист по работе с чертежами CAD, способный аккуратно вынуть текст с чертежа и потом также аккуратно его обратно вставить учитывая требования заказчика. Объяснять зачем нам надо так, не буду. Это наше требование, нам так надо.

Если нам встретится специалист, способный делать и перевод тоже - хорошо, будем очень рады :)

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А Вы, простите, письма читаете?

Дайте, пожалуйста, срок, в течение которого рассмотрите анкету, и срок, до которого можно ждать ответа от Вас.

Спасибо.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А Вы, простите, письма читаете?

Дайте, пожалуйста, срок, в течение которого рассмотрите анкету, и срок, до которого можно ждать ответа от Вас.

Спасибо.

Да, письма я читаю. Уточните, пожалуйста, Ваш адрес. Я проверю, приходило ли письмо от Вас и отвечу Вам.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я отправлял вчера анкету с тестовым заданием примерно в 22 - 23 часа на адрес, который указан в док-файле.

В принципе, с самим ответом не тороплю, просто ждал реакции - подтверждения доставки и прочтения. Не последовало...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я отправлял вчера анкету с тестовым заданием примерно в 22 - 23 часа на адрес, который указан в док-файле.

В принципе, с самим ответом не тороплю, просто ждал реакции - подтверждения доставки и прочтения. Не последовало...

Федор, нашла Ваше письмо. Ответила.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  • 10 месяцев спустя...
Отправлено 03 Июль 2014 - 10:45 08.05.2015 Вакансия актуальна!   Компания БТД Неотэк, специализирующаяся на выполнении технических переводов, приглашает на работу верстальщиков чертежей CAD.
Отправлено Сегодня, 13:27 Вакансия актуальна!
 Сегодня 08.05.2015г......
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.
Примечание: вашему сообщению потребуется утверждение модератора, прежде чем оно станет доступным.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.




  • Сообщения

    • eljer0n
      Большое спасибо! Посмотрю. Но, судя по всему, даже если удастся заставить его сохранять чертеж с трехзначным исполнением, видимо, в той же спецификации правильного отображения не добиться. У Леона с товарищем был об этом разговор, что солид вроде как не воспринимает исполнения дальше двузначного. Хотя, может и я неправильно понял. Вернусь к этому вопросу чуть позже. Еще раз спасибо за совет.
    • mrVladimir
      @gudstartup @Viktor2004 спасибо Вам за такое участие.  Я вот тоже в maintenance manual заглянул (наконец-то ). А вот фраза "при замене FROM/SRAM необходимо ..." (под пунктом 3 во вложении) не подразумевает, что появление ps5523 произойдет только если мы решим на нашей чпу поменять именно FROM/SRAM. А при замене других печатных плат (в том числе и материнской ) необходимо только как написано в пункте 2 восстановить данные памяти SRAM и, при необходимости, файлы пользователя. Нет?
    • maxx2000
      @davidovka это же очевидно. Вдруг нужного размера не окажется  как в анекдоте  
    • davidovka
      А для чего и сотни исполнений в таблице и гибкость одновременно?
    • ak762
      в СВ есть встроенный калькулятор для расчета балок при различных сценариях нагружения если ваш профиль монорельса совпадает с предопределенными профилями то можно прикинуть поведение монорелься без анализа на картинке 2 расчета двутавровой балки в качестве теста    
    • Viktor2004
      @mrVladimir не спешите отчаиваться. Вопрос спорный Я завел новую тему в которой мы это выясним  
    • Viktor2004
      Уважаемые специалисты. У кого был опыт замены фануковских плат? Именно на ЧПУ. Пожалуйста напишите какое ЧПУ и какую плату меняли И результат. Подошла или не подошла  
    • gudstartup
      @mrVladimir к сожалению с вашей платой все не так просто вам придется приобрести ее клон то есть она должна быть подготовлена продавцом и в нее должен быть записан серийный номер вашей старой платы он на штрихкоде а так готовить умеют не все или готовьтесь к сертификации опций также есть еще один аппаратный вариант но не каждый будет на новую плату м\сх перепаивать с риском превратить ее в кирпич.   если бы у вас был отдельный модуль процессора то вы бы просто переставили его в новую плату и все а с этой платой из-за ее не модульности намучаешься
    • SAPRonOff
      в окне состава изделия снять замочки у колонки позиция, тогда генератор колонки состава изделия не будет им присваивать свои значения автоматически, а запомнит то - что вы поставили или стояло до изменений проекта: 
    • Kelny
      Смотреть надо процедуру main, почти в самом конце: Слева от этих строк на сером поле ставите красные точки (клик мышкой) и запускаете макрос, когда макрос дойдёт до обозначенных строк можно будет наводить мышку на перменные, например, sPathName и смотреть значения, что бы определить где сбой: Для продолжения выполнения макроса нажимаем зелёный треугольничек (как кнопка Play).      
×
×
  • Создать...