Перейти к публикации

Требуются верстальщики чертежей CAD


Рекомендованные сообщения

08.05.2015 Вакансия актуальна!

 

Компания БТД Неотэк, специализирующаяся на выполнении технических переводов, приглашает на работу верстальщиков чертежей CAD.

Работа с CAD-чертежами состоит из двух частей:
1. подготовки к переводу (изъятие текста из чертежа в WORD)
2. верстки (вставка переведенного текста обратно в чертеж в соответствии с требованиями заказчика).

Основные требования к кандидату:
знание специализированного ПО;
опыт работы от года;
доступность для выполнения работ: не менее 20 часов в неделю;
готовность обучаться в процессе работы;
выполнение пробного задания в соответствии с приложенными к ним требованиями (см. приложение).

Условия работы: 
достойная оплата;
регулярные оценки качества работы с возможностью повышения категории оплаты;
удобный график работы с гибкой загрузкой;
доброжелательный коллектив;
удаленная работа или оформление в штат. 

Приглашение к сотрудничеству получают кандидаты, успешно выполнившие тестовое задание.
Выполненные работы рассматриваются в течение недели.

Ждем ваше резюме на varvara.mazur@neotech.ru

PK5.doc

Изменено пользователем Neotech
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах


Солнцеворот

А нельзя сразу переводить чертеж, без изъятия и прочих ненужных манипуляций? Для этого нужен один переводчик и один инженер, который будет проверять перевод (эпизодически). Я не думаю, что работать в Автокаде или другом инженерном пакете переводчику запрещает религия, тем более, что от него требуется только править текст.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А мне так кажется, что тут и инженер не нужен. Насколько я понял происходит просто замена одного текста на другой без изменения "линий чертежа " :)). Работа для девочки умеющей быстро нажимать клавиши :).

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Солнцеворот

Не видел девочек, которые одновременно хорошо знают английский (или другой иностранный язык) и разбираются в технике. Обычно такого напереводят, что потом всем отделом смеемся (ну, по-доброму, конечно).

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Для этого нужен один переводчик и один инженер

Зачем двое? Для этого достаточно одного инженера, владеющего языком.

Это будет на порядок лучше перевода после переводчика. Так как после переводчика нужно быдет сначала понять что имел в виду переводчик, потом сравнить с оригиналом и исправить текст переводчика на тот, который должен быть по сути.

 

Впрочем, каждый выбирает тот метод работы. который он выбирает...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Солнцеворот

 

Для этого нужен один переводчик и один инженер

Зачем двое? Для этого достаточно одного инженера, владеющего языком.

А инженер, владеющий языком, захочет заниматься такой нудной и неинтересной работой? Я с этой позиции рассуждал.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А инженер, владеющий языком, захочет заниматься такой нудной и неинтересной работой?

А инженер, НЕ владеющий языком, захочет заниматься ЭТИМ? Добровольно. Я бы не стал.

 

Впрочем, на всякую работу найдётся свой работник. Иногда даже не один...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А где сказано, что человек "выдирающий" текст из чертежа должен этот перевод делать?  Дело этого человека "вытащить" текст а затем вернуть на место. Потому как о знании языка в предложении ТС нет ни слова. Или я  заблуждаюсь?

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Или я заблуждаюсь?

Речь о том, что такой метод "работы" ведёт к полной бессмыслице на чертеже.

Один, ничего не понимая, выдёргивает текст.

Другой ничего не понимая, его переводит. Даже не видя контекста из которого этот текст выдернут.

Потом тот первый этот перевод обратно вставляет также ничего не понимая.

 

Видел я такие переводы.

 

Но самое смешное, то такие результаты заказчик принимает. И даже платит за это деньги.

Потому что всем пофиг. Никого не волнует результат. Каждый зарабатывает свои деньги.


Впрочем, мне тоже пофиг чего у них там получится. Моего совета не спрашивают. Хотят "верстальщика" - найдут "верстальщика". Будет им верстать чертежи пачками.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот я и говорю: " Мартышке мартышкин труд!" :)))

А вот интересно, что они делают если размеры в первоисточнике дюймовые? Или это проблемы заказчика?

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
что они делают если размеры в первоисточнике дюймовые?

Переводят в миллиметры через Ворд по описанной выше технологии :)

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Точно! Не ту страну Гондурасом назвали!

А в Англии метрическая система?

Я это к чему? Как то работал с чертежами оттуда. Все размеры были в мм. Текст на инглиш. И что? Что там переводить? Другое дело описание техпроцесса. Но думаю, что это навряд ли доступно для перевода.

Хотя правильно сказано. Каждый свою "грядку окучивает". Один заказывает за "откат", другой делает  как умеет :(

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Всем спасибо за ответы и мнения! Мы специализируемся на переводе технической документации и у нас переводчики переводят то что знают, а не все подряд. Что касается перевода чертежей - перевод делают специалисты с техническим (профильным) образованием и опытом работы. 

Как верно было замечено в одном из ответов, в моем объявлении речь о переводе не идет. Нам нужен именно специалист по работе с чертежами CAD, способный аккуратно вынуть текст с чертежа и потом также аккуратно его обратно вставить учитывая требования заказчика. Объяснять зачем нам надо так, не буду. Это наше требование, нам так надо.

Если нам встретится специалист, способный делать и перевод тоже - хорошо, будем очень рады :)

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А Вы, простите, письма читаете?

Дайте, пожалуйста, срок, в течение которого рассмотрите анкету, и срок, до которого можно ждать ответа от Вас.

Спасибо.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А Вы, простите, письма читаете?

Дайте, пожалуйста, срок, в течение которого рассмотрите анкету, и срок, до которого можно ждать ответа от Вас.

Спасибо.

Да, письма я читаю. Уточните, пожалуйста, Ваш адрес. Я проверю, приходило ли письмо от Вас и отвечу Вам.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я отправлял вчера анкету с тестовым заданием примерно в 22 - 23 часа на адрес, который указан в док-файле.

В принципе, с самим ответом не тороплю, просто ждал реакции - подтверждения доставки и прочтения. Не последовало...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я отправлял вчера анкету с тестовым заданием примерно в 22 - 23 часа на адрес, который указан в док-файле.

В принципе, с самим ответом не тороплю, просто ждал реакции - подтверждения доставки и прочтения. Не последовало...

Федор, нашла Ваше письмо. Ответила.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  • 10 месяцев спустя...
Отправлено 03 Июль 2014 - 10:45 08.05.2015 Вакансия актуальна!   Компания БТД Неотэк, специализирующаяся на выполнении технических переводов, приглашает на работу верстальщиков чертежей CAD.
Отправлено Сегодня, 13:27 Вакансия актуальна!
 Сегодня 08.05.2015г......
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.
Примечание: вашему сообщению потребуется утверждение модератора, прежде чем оно станет доступным.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.




  • Сообщения

    • Orchestra2603
      Было дело, считал прочность секции подземного тоннеля. И там как раз были гидростатические нагрузки из-за грунтовых вод. Там в различных сценариях предполагался разный уровень. И там тоже один из критических сценариев был похожий, когда силы плавучести могут вытолкнуть его наверх.
    • Fedor
      Если трясти банку с сахарным песком, то объем уменьшается, следовательно плотность его увеличивается, соответственно и сила Архимеда. https://pinega3.narod.ru/mg/mg.htm   тут описано как ее можно посчитать.  А трубопроводы точно бывает всплывают. Мой друг детства турбинист работал в Западной Сибири на газопроводе так рассказывал как ветка всплыла и он делали железобетонные блоки чтобы загрузить ...   Бывают просадочные грунты у них вообще может быть большая осадка из-за нарушения структуры. В Кемеровской области проектировал на таких  :) 
    • Борман
      Есть патент https://yandex.ru/patents/doc/RU2587730C1_20160620   В нем такой абзац   Кто что слышал про суперсилу Архимеда ?
    • gudstartup
      ваш станок видимо являет собой пример самой минимальной конфигурации которую можно представить или он пережил потерю памяти с последующим неполным восстановлением функций. Я вообще ни разу не видел чтобы на i серии не было индикации времени цикла только на самых древних сериях такое встречается но там даже нет такой функции. Не повезло вам.
    • Slavdos
      Доброе не можем купить вовремя перфораторы Flowdrill. никто не искал замену? все что привозили, стоит пару отверстий
    • ДОБРЯК
      Матрицы жесткости невырожденная.    Матрица жесткости   3.120000E+04 -3.120000E+04 -3.120000E+04 6.240000E+04      матрица масс диагональная  1.560931E-06 0  0            3.121861E-06    Какой алгоритм нахождения собственных векторов?
    • Bot
      Авторы — сотрудники «НИП-Информатика»; Е.Федоренко, к.г.-м.н., специалист технической поддержки, А.Пулина, ведущий инженер САПР по направлению Инфраструктура, горное дело. Аннотация Одно из основных направлений Стратегии развития строительной отрасли и жилищно-коммунального хозяйства, которое реализуется Минстроем, заключается в цифровизации отрасли. Приоритетом в развитии являются отечественные IT-разработки, которые должны создать соответствующую экосистему. Однако в общей схеме «изыскания – проектирование – строительство» существует слабое место — переход от результатов инженерно-геологических изысканий к проектированию. Сложные инженерно-геологические условия строительства гидротехнических сооружений в совокупности со сложными условиями их работы (фильтрационные, сейсмические силы и др.), а также повышенный уровень ответственности предопределяют необходимость расчетного обоснования проектных решений и конструкций. Комплексное решение проблемы с использованием [...] View the full article
    • gudstartup
      В тоже время на форуме написано слудующее  контрольная сумма 5бит а в информации от скбис 6бит интересно какая верная
    • Александр 36
      он стоит в единице
    • ertandur
      Как я буду загрузить этот? 
×
×
  • Создать...