Перейти к публикации

Вопрос по терминологии


Рекомендованные сообщения

Глупый вопрос - как на грамотном русском техническом языке будет звучать "six pin joined links"?

Links - в данном контексте IMHO - звенья. А pin joined - штырьковое соединение, что ли? Как то странно звучит.

Заранее спасибо.

Федор

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах


Глупый вопрос - как на грамотном русском техническом языке будет звучать "six pin joined links"?

Links - в данном контексте IMHO - звенья. А pin joined - штырьковое соединение, что ли? Как то странно звучит.

Заранее спасибо.

Федор

Я бы очень сильно подумал над:

1. Что Link - это звенья.

2. Еще сильнее подумал бы над "pin joined - штырьковое соединение"

Скорее всего вы переводите хелп к камому-то пакету конечно-элементного моделирования. И исходя из этого мы получим, что:

1. "Link"- это скорее всего - "стержневой элемент" в вашем контексте, может быть еще "связь"( но это мало вероятно).

2. "pin joined" - в обще-техническом английском это: "шарнирно-опертый", "шарнирно-закрепленный".

В нашем случае, если мы говорим о конечном элементе типа Link, то термин "pin joined" - "шарнирно-опертый" значит лишь то, что этот ваш элемент имеет по три степени свободы в каждом узле (поступательные - перемещения x,y,z), вращательные у него отсутствуют - поэтому он и называется "pin joined" - шарнир. Узла у этого элемента 2 - и того мы получаем смысл последнего слова "six"- шесть степеней свободы.

И того получаем варианты дословного перевода: "стержневой элемент типа шарнир имеющий 6 степеней свободы" или можно "стержневой шарнирный элемент с 6 степенями с вободы" . Лучше конечно это название как то укоротить, но это уже дело мастера как говориться, смысл думаю ясен.

И не дай бог вам перевести это как что-то типа - "шести-штырьковое соединительное звено", а ведь встречается и такое иногда в переводах.

Вот вам в качестве бонуса к размышлению, описание одного из элементов типа Link, програмного комплекса Ansys:

post-7696-1207059871_thumb.jpg

Изменено пользователем Crippling
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо Crippling. В данном случае речь идет о кинематической схеме. Так что это скорее ТММ, нежели МКЭ.

Да, стержень - наверное более понятно, чем звено.

По поводу pin joint - это совсем не то, что Вы описываете. именно перемещения по 2-м осям (пусть X и Y) ограничены. Вращения вокруг этих осей, тоже ограничены, оставшаяся DOF - вокруг оси Z. Простейший пример - дверная петля. Говоря "грамотным языком", это кинематическая пара 5-го класса - вращательная. Дверная петля - кинематическая пара 4-го класса - циллиндрическая.

Спасибо.

Я бы очень сильно подумал над:

1. Что Link - это звенья.

2. Еще сильнее подумал бы над "pin joined - штырьковое соединение"

Скорее всего вы переводите хелп к камому-то пакету конечно-элементного моделирования. И исходя из этого мы получим, что:

1. "Link"- это скорее всего - "стержневой элемент" в вашем контексте, может быть еще "связь"( но это мало вероятно).

2. "pin joined" - в обще-техническом английском это: "шарнирно-опертый", "шарнирно-закрепленный".

В нашем случае, если мы говорим о конечном элементе типа Link, то термин "pin joined" - "шарнирно-опертый" значит лишь то, что этот ваш элемент имеет по три степени свободы в каждом узле (поступательные - перемещения x,y,z), вращательные у него отсутствуют - поэтому он и называется "pin joined" - шарнир. Узла у этого элемента 2 - и того мы получаем смысл последнего слова "six"- шесть степеней свободы.

И того получаем варианты дословного перевода: "стержневой элемент типа шарнир имеющий 6 степеней свободы" или можно "стержневой шарнирный элемент с 6 степенями с вободы" . Лучше конечно это название как то укоротить, но это уже дело мастера как говориться, смысл думаю ясен.

И не дай бог вам перевести это как что-то типа - "шести-штырьковое соединительное звено", а ведь встречается и такое иногда в переводах.

Изменено пользователем Федор Мирон
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Форумный боец

В данном случае речь идет о

если приведешь это выражение (six pin joined links) в контексте, то понять смысл нам будет гораздо проще :)

ps: Crippling, откуда картиночку такую вынул?

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

The most efficient way to attach a wheel to automotive chassis is with six pin jointed links. Not surprisingly, this is how it is done in F1 sinse late 1950s.

Вот такой контекст.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да.. сдаётся мне что рассуждения о шести степенях свободы были не в тему. :)

:smile::wallbash::wallbash::wallbash::wallbash::wallbash::wallbash::wallbash:

Вот так всегда в английском, ты про нанотехнологии, а там всего лишь про корову.

The most efficient way to attach a wheel to automotive chassis is with six pin jointed links. Not surprisingly, this is how it is done in F1 sinse late 1950s.

Вот такой контекст.

Ну тогда тут все просто: Наиболее простой способ соединить колесо с автомобильным шасси (или с ходовой частью автомобиля, как больше нравится), это при помощи шести болтов.

Да - да именно просто "шести болтов". И ни каких шарниров, звеньев, стержней и связей тут мудрить не нужно.

Изменено пользователем Crippling
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ps: Crippling, откуда картиночку такую вынул?

Вот так вот точно в яндексе набери, там она лежит:

BasovKA_ansys_spravochnik_polzovatelja

Изменено пользователем Crippling
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемый Crippling,

Болты тут э-э-э.... не причем :). Я не пытаюсь перевести чужой текст на Русский. Я просто пытаюсь написать по русски (технически грамотно) то, что знаю как сказать по английски (т.к. учили меня на этом языке). Речь идет о стандартнейшей (от этого не менее эффективной) схеме подвески на двух треугольных рычагах (double wishbone or double a-arms). В данном случае под шестью стержнями подразумевается - по два стержня составляющие верхний и нижние рычаги (4 стержня), рулевая тяга (1 стержень), сборка пружина амортизатор (1 стержень).

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В данном случае под шестью стержнями подразумевается - по два стержня составляющие верхний и нижние рычаги (4 стержня), рулевая тяга (1 стержень), сборка пружина амортизатор (1 стержень).

Уважаемый Федор, дело в том что англ. яз очень детализирован в отличие от русского и то что в русском звучит одним словом, в английском может переводится предложением. Контекст вы привели не полный и в первом, и во втором посте, так что не один переводчик, а тем более просто специалист точного бы определения вашего термина не дал бы. Увы...

Вот только несколько общепринятых переводов вашему термину :

-шарнирная связь

-шарнирная рама, ферма

-штифтовое соединение

-общее название для крепежных деталей (включая болты, шпильки, штифты и др)

Теперь, когда вы "рассекретири" свой контекст, наверное лучше перевести это как: шарнирно-соединенные элементы (если хотите звенья).

Но все-же сомнения остаются, поскольку если говорить на технически грамотном языке, то колесо-wheel, все же не крепиться напрямую к double wishbone - подвеске, на сдвоенных параллельных А-образных рычагах, а крепиться оно к ступице при помощи болтов, а уж потом с помощью рычагов подвески к кузову.

Изменено пользователем Crippling
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

спасибо, работает

Вообще в сети очень много книг по Ансис лежит, я их в разное время штук 15 наскачивал.
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В данном случае под шестью стержнями подразумевается - по два стержня составляющие верхний и нижние рычаги (4 стержня), рулевая тяга (1 стержень), сборка пружина амортизатор (1 стержень).

Мда... А я тоже было подумал про болты, когда предложение было написано про wheel и прочее. :)

Потому что представил себе колесо, которое привинчивается шестью болтами ))

А по тому что тут написано получается, что все эти стержни и рычаги только и служат для того, чтобы прикрепить колесо к подвеске.

Ведь крепится то колесо именно болтами!! А все остальные стержни - это не крепёжные же элементы. Вот рулевая тяга например. По тексту получается она создана для того, чтобы колесо прикрепить к chassi.

В общем, чтобы по русски сформулировать правильно и понять, надо чтобы и по английски хотя бы всё логично было. А такого впечатления не складывается...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Форумный боец

я может не догоняю, но какой смысл обсуждать количество болтов? особенно в контексте "The most efficient way ... Not surprisingly, this is how it is done in F1 sinse late 1950s." или реально 6 болтов сильно "круче" 4 или 5? :) имхо, про стержни все логично...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

да всё ясно! просто нужен широкий достаточно контекст, тогда и мысли про болты не придёт :)

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

я может не догоняю, но какой смысл обсуждать количество болтов? особенно в контексте "The most efficient way ... Not surprisingly, this is how it is done in F1 sinse late 1950s." или реально 6 болтов сильно "круче" 4 или 5? :) имхо, про стержни все логично...

Согласен, логика верная, но тут маленькая поправочка. Наверняка существует какое-то оптимальное кол-во болтов для колеса. Сильно много их - плохо для обода, мало - плохо и для обода и для самих болтов. А 6 - может самое оно!

Так что из того контекста, что был дан, есть над чем задуматься.

<noindex>http://www.4nik.ru/69/info/0042.jpg</noindex>

Изменено пользователем Crippling
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.
Примечание: вашему сообщению потребуется утверждение модератора, прежде чем оно станет доступным.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.




  • Сообщения

    • maxx2000
      SW стал средой для разработки печатных плат? как минимум с 2018 солидворкс не является средой для разработки печатных плат, соответственно программу сверловки\фрезеровки ПП можно в нём изготовить только загрузив в него внешний файл созданный в другой программе.
    • gudstartup
      так во время загрузки клавиши опрашивает сначала лоадер а потом системное по и только при появлении экрана вашего приложения нажатие обязано передаваться ему. если вы работаете на экране setting то нажатые клавиши не передаются в редактирование потому что она не активна. системное по обязано помещать mdi ввод для активного приложения в какие либо переменные иначе просто невозможно наладить взаимодействие оператора и программы нужно только знать эти переменные. 
    • Fedor
      Есть еще закон Кулона для грунтов https://saitinpro.ru/glavnaya/nesushchie-konstruktsii/grunty-i-fundamenty/osnovaniya-fundamentov/soprotivlenie-gruntov-sdvigu-zakon-kulona/   Это примерно как Мизес для сталей.  https://studref.com/621812/stroitelstvo/prochnost_gruntov_zakon_kulona_svyaznyh_nesvyaznyh_gruntov  . Показывает когда начинается течение.  :)
    • Борман
      В голове у вас пластическое течение.
    • Shura762
      Это делается в файле кирпича, а не сборки. если у вас каждый кирпич = каждый файл, сочувствую, просто сначала необходимо продумывать свои действия.
    • egor-40
      Попробуй включить G98(минутная подача). подача будет G01 F100. или F300. 
    • Maik812
      с какой версии сам модуль.
    • Павлуха
      Отстали от жизни? В солиде уже давно кам-модуль вшит.
    • Ветерок
      В Солиде не получится. Солид - это КАД - в нем строится геометрия. И только. Потому в каком-нибудь КАМ строятся траектории, задаются скорости, направления и прочее. И только потом всё это преобразуется в Ж-коды при помощи постпроцессора именно под конкретную стойку. Нужны все три составляющие - КАД-КАМ-постпроцессор.
    • bubl leg
      Всем доброго, друзья!   Вопрос такой: по причине того, что собираю свой ЧПУ станочек настольный с довольно простыми для ЧПУ задачами (супержесткой рамы и прочего - не сильно обязательно) - рисование маркером печатных плат и сверловка их же - требуется какой то более менее подробный гайд на русском языке, по подготовке G-CODE в Solidworks. На youtube я нашел кучу конечно...Смотрю...Но, хоть и понимаю англицкий неплохо, всё равно не так "на лету", как хотелось бы.   Из этого вопрос: может ли кто то порекомендовать имеющийся тут, на форуме или ещё где то - русскоязычный более менее подробный гайд или видео - по моей задаче? Именно в Solidworks (не во FreeCAD и прочем).   Заранее спасибо!   P.S. Как собрать электронику для станка, как прошить - это всё не важно, это всё знаю. Интересует именно подготовка G-CODE в среде Solidworks,с примерами и (желательно) последующей отправкой на ЧПУ.
×
×
  • Создать...