Перейти к публикации

Рекомендованные сообщения

Японский оператор запустит сервис перевода телефонных разговоров

"Японский сотовый оператор NTT DoCoMo на выставке Wireless Japan 2011 продемонстрировал работу сервиса автоматического перевода телефонных разговоров. Об этом сообщает DigInfo TV.

В ходе демонстрации сотрудники NTT DoCoMo зачитывали по телефону газету на японском языке. Произносимые ими фразы автоматически переводились на английский язык в режиме реального времени."

<noindex>http://www.inline.ru/hitech.asp?NewsID=229291</noindex>

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах


Японский оператор запустит сервис перевода телефонных разговоров

"Японский сотовый оператор NTT DoCoMo на выставке Wireless Japan 2011 продемонстрировал работу сервиса автоматического перевода телефонных разговоров. Об этом сообщает DigInfo TV.

В ходе демонстрации сотрудники NTT DoCoMo зачитывали по телефону газету на японском языке. Произносимые ими фразы автоматически переводились на английский язык в режиме реального времени."

<noindex>http://www.inline.ru/hitech.asp?NewsID=229291</noindex>

Здорово. Чёрт возьми. Значит следует ожидать Наручный (возможно в габарите мобилы) переводчик голосовой. Что дат возможность общаться напрямую.

Японский оператор запустит сервис перевода телефонных разговоров

"Японский сотовый оператор NTT DoCoMo на выставке Wireless Japan 2011 продемонстрировал работу сервиса автоматического перевода телефонных разговоров. Об этом сообщает DigInfo TV.

В ходе демонстрации сотрудники NTT DoCoMo зачитывали по телефону газету на японском языке. Произносимые ими фразы автоматически переводились на английский язык в режиме реального времени."

<noindex>http://www.inline.ru/hitech.asp?NewsID=229291</noindex>

Здорово. Чёрт возьми. Значит следует ожидать наручный (возможно в габарите мобилы) переводчик голосовой. Что даст возможность общаться напрямую.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

На каком то программерском форуме бельгийский админ общался с разноязычной в том числе и русскоязычной аудиторией через автопереводчик, было забавно.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

На каком то программерском форуме бельгийский админ общался с разноязычной в том числе и русскоязычной аудиторией через автопереводчик, было забавно.

Илья, а его нормально понять можно было?
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

...Произносимые ими фразы автоматически переводились на английский язык в режиме реального времени."

Интересно, что понимается под термином фраза: слово, предложение, абзац текста?

Вот например:

"whether he was or not" —> "был ли он, не был ли" (Lingvox3)

Если перевод происходит по словам, то результат перевода должен начинаться с союза(части речи) "ли".

Абсурд, ИМХО...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Илья, а его нормально понять можно было?

В принципе да, но смешно.

Вот например:

"whether he was or not" —> "был ли он, не был ли" (Lingvox3)

Это даже Гугл переводчик осилит, кстати вещь хорошая, я с немцами переписываюсь на технические темы, не зная ни слова по немецки 8-)) Но проблем вроде нет.
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

... я с немцами переписываюсь на технические темы, не зная ни слова по немецки 8-)) Но проблем вроде нет.

Ну вот, еще один повод получать результат, не прилагая усилий (т.е. не изучая иностранные языки)...

А вдруг завтра електричество кончиться? Кто переводить-то будет?

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну вот, еще один повод получать результат, не прилагая усилий (т.е. не изучая иностранные языки)...

А вдруг завтра електричество кончиться? Кто переводить-то будет?

Так я говорю в руке переводчик, в мобиле. Гарнитуру в ухо и пошел.

Вот в цене пойдут перереводчики различной направленности (технический, художественной и т.д.)

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну вот, еще один повод получать результат, не прилагая усилий (т.е. не изучая иностранные языки)...

А вдруг завтра електричество кончиться? Кто переводить-то будет?

Вы у нас полиглот? Чтобы написать раз в неделю письмо вы будете учить язык? Если електричество кончится немцы будут переводить мой terrible english
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вы у нас полиглот? Чтобы написать раз в неделю письмо вы будете учить язык? Если електричество кончится немцы будут переводить мой terrible english

Вообще-то я думал языки учат не для того, чтобы "написать раз в неделю письмо".

Можно и первоисточники в оригинале почитать...

PS. и не надо меня всякими именами страшными обзывать. Тем более, что слов-то таких и на свете-то нету... :biggrin:

PPS. может это я раньше был этим, полиглотом, а щас у меня переводчик есть, я добрый стал... :rolleyes:

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Солнцеворот

Это работает только в одну сторону. С японского на английский - да, с английского на японский - стократ сложнее, потому что английский язык переполнен шипящими звуками, которые распознавать пока неясно как. У каждого человека они звучат очень по-разному. В японском же шипящих звуков то-ли вовсе нет, то-ли их ничтожно мало.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.
Примечание: вашему сообщению потребуется утверждение модератора, прежде чем оно станет доступным.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.




×
×
  • Создать...