djrandom

Документация на изделие в "англоязычном" исполнении

9 posts in this topic

Коллеги, подскажите как быть в данном случае. Есть девайс, кототорый, в зависимости от комплектации, выпускается в нескольких исполнениях

И есть необходимость выпускать те же самые исплнения, но только в экспортном варианте, допустим, с ПОЛНОЙ заменой русскоязычно маркировки на англоязычную.

Как быть? Выпускать опять исполнения, дублирующие по функционалу уже имеющиеся, но только с другими надписями как-то не хочется. Какие еще могут быть варианты?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites


Какие еще могут быть варианты?

А какие еще могут быть варианты? Выпускать изделие не имея КД?

В любом случае хотя бы эскизная КД должна быть, если это разовый заказ. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну например выпустить какие-то таблицы соответствия, или в нужных чертежах маркировку показывать на русском, и, как вариант, на английском, а в головной сборке в тт прописать требования к языку.

А если не на двух языках надо выпускать, а на трех+ ?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ну например выпустить какие-то таблицы соответствия, или в нужных чертежах маркировку показывать на русском, и, как вариант, на английском, а в головной сборке в тт прописать требования к языку. А если не на двух языках надо выпускать, а на трех+ ?

В данном случае нужно советоваться с нормоконтролером и никак иначе. 

Есть ГОСТ Р 2.901-99 ДОКУМЕНТАЦИЯ, ОТПРАВЛЯЕМАЯ ЗА ГРАНИЦУ 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Да нормоконтроль мы спросим в последнюю очередь :) Как бы вообще найти принципиальный подход к данной проблеме?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Да нормоконтроль мы спросим в последнюю очередь :) Как бы вообще найти принципиальный подход к данной проблеме?
 

Может все таки ГОСТ Р 2.901-99 для начала почитать, а потом идти на принципы?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Коллеги, подскажите как быть в данном случае. Есть девайс, кототорый, в зависимости от комплектации, выпускается в нескольких исполнениях

И есть необходимость выпускать те же самые исплнения, но только в экспортном варианте, допустим, с ПОЛНОЙ заменой русскоязычно маркировки на англоязычную.

Как быть? Выпускать опять исполнения, дублирующие по функционалу уже имеющиеся, но только с другими надписями как-то не хочется. Какие еще могут быть варианты?

 

1 Можно рассмотреть вариант номеров исполнений с точкой по ГОСТ 2.201. После точки указывать, например 00 - русский, 01 - английский и т.п.

2 Я работал на фирме, где была просто огромная номенлатура. А КД на все исполнения не было. Но был красивый глянцевый каталог, где были прописаны условные обозначения для зазказа. Так вот производство, после поступления к ним приказа об изготовлении, оринтировалось на имеющуюся КД и на каталог. В принципе, все работало.

Если у Вас в заказе будет указан язык, то производству нужна бутет только таблица перевода терминов + указание как с ней работать.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Исполнения - что с точкой, что без оной - всё равно нужно делать итратить на это ресурсы. Сначала на разработку, потом на корректировку...

А мы именно фирма, у которой огромная номеклатура, но делать кд на все исполнения нет ресурсов (да и смысла мы в этом древнем подходе не видим). Вообщем, вероятно, надо обсудить данный вопрос с зам.директора по производству, предложить ему вариант с таблицей...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Варианты надписей на разных языках можно внести в таблицу и в ТТ указать, что язык надписей определяется заказом. Но эти таблицы все равно должны быть внесены в КД. Иначе потом не разберетесь.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.



  • Сообщения

    • Елена
      Решение этой задачи позволит отладить саму технологию позиционного мягкого приземления.
    • Kitlus
      Добрый час всем. Очень нужен ПП на DMC 635 V ecoline и Ecomill под Sinumerik 840d и Heidenhain iTNC620 Начальник купил 2 станка с разными стойками... Вот теперь мучаемся. 
    • frei
      А чо, надо было?  Inventor 2020 Hide   Helix.ipt
    • Jesse
      вот именно.. банку надо было тоже медленно мять. и тогда было бнорм)) а тут имхо слишком сильная погрешность должна быть из-за пренебрежения кинет. эн., тем более от качества сетки тоже зависит энергия деформации в расчётной модели тоже погрешность..   вот именно..!
      потенциальную энергию можно переводить из одного вида другой, но только при беск медленном деформировании, как грузик на пружине. А в этом примере оченб некорректно. Можно было б таким макаром из стратосферы уронить этот молоток на банку и сказать "потенциальная энергия силы тяжести перешла в энергию деформации"
      вот у Беляева норм объяснено
    • SNick
      Возможно в этом ролике то что вам нужно. Ролик.mp4
    • BSV1
      С другой стороны, санкции могут привести к весьма неоднозначной ситуации http://www.inline.ru/hitech.asp?NewsID=557954
    • piden
      Это да, но тогда зачем шасси приделывать? Еще и убирающуюся переднюю стойку городить. Одно сопротивление да лишний вес.. А тут в проекте решили все оставить.
    • karachun
      Хех, я почему-то подумал что запас по тангажу это какая-то сложная характеристика, зависящая от подъемной силы, мощности двигателя, поляр и прочей авиационной ерунды, а здесь вопрос в том чтобы винт при взлете-посадке не цеплялся за полосу) Не очень большие беспилотники можно же ловить в растянутую сетку а запускать с направляющих. Тем более что винт сзади.
    • ДОБРЯК
      Энергия деформации равна работе внешних сил. Как в статье потенциальную энергию силы тяжести перевели ) в работу внешних сил? В статье про это не сказано. ) Какие граничные условия были заданы в статье про это не сказано.  
    • Blurp
      "Намеряли" Выпукло-морским в Ринке. Просто пару линий. До винта в этом случае чуть меньше 4 см. Строго говоря у рамы тоже где-то 10 градусов.  Может это и не так страшно по жизни. Но, блин, очковато выглядит.