avd

Локализация NX

247 сообщений в этой теме

Longbow

Мысль верная, подскажите о какой операции идет речь?

Хочется проверить нет ли там отдельного задания направления резания (попутное/встречное)

В операциях фрезерования Fixed_contour и variable_contour.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вопросы к оф. пред. Симменсов:

Реально-ли дождаться в ближайшее время "разрешение" русских букв в пути и названии файлов? Сам уже много лет работаю в ЮГ и почти уже было привык, но появилась необходимость совмещать ЮГ и Компас (где такой привередливости не замечается). Если локализация, то полная локализация? Не все-же пользуются ТС...

Далее - по модулю "черчение" - почему в локализованной версии (ни в одной) нет стандартных для ЕСКД рамок с возможностью их заполненя (как авто так и вручную)? Стандартные форматы только горизонтальные (даже для А4), нет расширенных форматов (кратных), нет стандартных блоков для тех.требований и шероховатоти по умолчанию.

Также по спецификации по ЕСКД - один огромный вопрос (не говорю про групповые - даже простую стандартную спецификацию и то с ручной правкой формата и многого чего ещё). И это в готовом под ключ локализованном продукте?!!!

Шероховатость не соответствует последним изменениям ЕСКД: не над знаком а справа под полкой самого знака с высотой знака немногим больше высоты букв и буквенным обозначением типа шероховатости даже для Ra (то что в 8-ке сейчас не проходит нормоконтроль). В шероховатости нет предв. настроенного выбора значений для Ra и Rz.

Кроме того: а как по поводу локализации не только на уровне менюшек и хелпов но и более глубоко? Ввести гостовские сортаменты и гост-овские (и ТУ-шные) материалы со всеми мех. свойствами из тех-же гостов (Ту)? Ну про то что-бы сортамент подбирался автоматически - пока молчу. Это точно не к вам :)) .

Далее про глубокую локализацию: а что-бы не ввести гост-овские стандратные изделия. Как пример - на просторах рунета имеется программка для связи компасовской базы стандартных изделий с ЮГ.

Понимаю что последние 2 вопроса могут быть не в вашей компетенции... Ну тогда хоть передайте их вашим "коллегам по цеху".

К "местному населению": не кидайтесь в бой на меня - знаю что те-же форматы можно вручную поменять на вертикальные, что рамки делаются через паттерны-шаблоны, что через них-же вставляются неуказанная шероховатость, про материалы и многое другое что я тут задел. Но вопрос заключается в том что в данный момент приобретая полный локализованный продукт я не могу сразу-же использовать его для создания и выпуска КД (собственно говоря - конечного результата для многих конструкторов по факту). Так что ув. оф. пред. Симменсов - передайте там наверх мнение снизу - пусть локализуют покрепче (да и вам отдел таки надо расширять я думаю? :))) ).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Можно я свои 2 копейки вставлю? Я не офф. Сименса, да и вообще большую часть времени работю немного с другим софтом.. Но есть у меня некоторый опыт развертывания работ в cad системах и работы по разные стороны баррикад. Чисто ИМХО и личные наблюдения по некоторым пунктам:

Нет стандартных форматок... А где вы эти стандартные то видели? На более менее крупных предприятиях они все типа "стандартные", но то там поле какое-нибудь в штамп влепят, то там что-то дорисуют.. И даже по собственному опыту знаю, что иногда на одной площадке КБ один формат, а на другой отличный.

Спецификация.. Какая к лешему спецификация в CAD системе? Там только половина информации, которая идет в спецификацию - детали и сборки. А остальное руками набивать надо. В экселе проще набивать, чем в любой CAD системе.

Стандартные изделия. Та еще эпопея. Исследовали вопрос на предмет "давайте наделаем по ГОСТу стандартных изделий в форматах основных cad на рынке и озолотимся". А потом как-то так выясняется, что основные потребитили такой ГОСТовой базы это в основном студенты. Авиаторы, корабелы и тому подобные сидят на ОСТах и им эти ГОСТы до фени, а те кто ранее сидели на классических ГОСТовых СтИ тихой сапой на всякие ДИНы переходят. А знаете почему? Китайцы в основном в ДИНе гонят, а отечественные производители СтИ по ценам не могут конкурировать. И если предприятие не оборонка, хотя и такие тоже уже грешат, то спокойненько подбирают аналоги по ДИН и в ус не дуют.

Шероховатость нормоконтроль не пропускает.. А вы его на кол:) Нормоконтроль этот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Шероховатость нормоконтроль не пропускает.. А вы его на кол:) Нормоконтроль этот.

Улыбнуло!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Улыбнуло!

Плакать надо тут, а не улыбаться. Сидит в отделе НК стадо старперов - не по возрасту, а по уму, и тыкает конструкторов носом в стандарты прошлого века написанных для КД создаваемой карандашом на кульмане. А конструктора, вместо того, чтобы отстаивать адекватный подход к вопросам оформления КД, в массе своей посто ведутся на это.

Ну вот в чем принципиальная проблема того, что какие-то значки не совсем похожи на то, что придумали нормирующие органы в конце 60-х годов? От этого читаемость КД страдает? Производство встанет? Если нормоконтроль говорит, что знак шероховатости не по ГОСТу то значит они поняли, что этот знак обозначает шероховатость, то есть знак читаемый! В чем критичность отклонений? Святой и единый ЕСКД даже во времена великого и могучего имел свою трактовку на разных предприятиях и ничего, как-то жили. писали свои нормы, СТП, утверждали и не никаких проблем не было. А сейчас прям вот ну никак, только по ГОСТу и никак иначе. Сделать СТП с отклонениями, сунуть в морду нормоконтролю и не парить мозг конструкторам религия не позволяет? Потом эти конструктора, вместо того, чтобы заниматься своей первичной задачей, тратят время на оформление бумаг по допотопным стандартам. Только потом почему-то все удивляются от вида помирающих отраслей. Закостенелость мышления ведет к стагнации. Нельзя делать все по старому, как привыкли, и получать что-то новое. Зачем тогда вообще заниматься всякими этими CADами, если вам важней заморочки оформления бумажной документации по допотопным стандартам? Ездили на велосипеде и ездите дальше, а покупать авто и потом прикручивать к нему велосипедные педали как- то не правильно. Можно конечно прикрутить, но те кто не будет этого делать, а переучиься на новые средство передвижения, уедет намного дальше. Стандартны нужны, без них не куда, но нужны адекватные стандарты, отвечающие современности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Плакать надо тут, а не улыбаться. Сидит в отделе НК стадо старперов - не по возрасту, а по уму, и тыкает конструкторов носом в стандарты прошлого века написанных для КД создаваемой карандашом на кульмане. А конструктора, вместо того, чтобы отстаивать адекватный подход к вопросам оформления КД, в массе своей посто ведутся на это.

Ну вот в чем принципиальная проблема того, что какие-то значки не совсем похожи на то, что придумали нормирующие органы в конце 60-х годов? От этого читаемость КД страдает? Производство встанет? Если нормоконтроль говорит, что знак шероховатости не по ГОСТу то значит они поняли, что этот знак обозначает шероховатость, то есть знак читаемый! В чем критичность отклонений? Святой и единый ЕСКД даже во времена великого и могучего имел свою трактовку на разных предприятиях и ничего, как-то жили. писали свои нормы, СТП, утверждали и не никаких проблем не было. А сейчас прям вот ну никак, только по ГОСТу и никак иначе. Сделать СТП с отклонениями, сунуть в морду нормоконтролю и не парить мозг конструкторам религия не позволяет? Потом эти конструктора, вместо того, чтобы заниматься своей первичной задачей, тратят время на оформление бумаг по допотопным стандартам. Только потом почему-то все удивляются от вида помирающих отраслей. Закостенелость мышления ведет к стагнации. Нельзя делать все по старому, как привыкли, и получать что-то новое. Зачем тогда вообще заниматься всякими этими CADами, если вам важней заморочки оформления бумажной документации по допотопным стандартам? Ездили на велосипеде и ездите дальше, а покупать авто и потом прикручивать к нему велосипедные педали как- то не правильно. Можно конечно прикрутить, но те кто не будет этого делать, а переучиься на новые средство передвижения, уедет намного дальше. Стандартны нужны, без них не куда, но нужны адекватные стандарты, отвечающие современности.

Чувствую на болело. У меня в этом плане точно такое же отношение к чертежам. Я вот давно не ходил к нормоконтролю, а то бы тоже накипело бы несколько абзацев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Чувствую на болело. У меня в этом плане точно такое же отношение к чертежам. Я вот давно не ходил к нормоконтролю, а то бы тоже накипело бы несколько абзацев.

А мне непонятны Ваши негодования. Неужели так тяжело один раз сделать тот или иной символ так, как просит НК (зачем спорить об обозначенях, которые не имеют никакого значения)? Потом копируй сделанное и всё...

caddy

...Ну вот в чем принципиальная проблема того, что какие-то значки не совсем похожи на то, что придумали нормирующие органы в конце 60-х годов? От этого читаемость КД страдает? Производство встанет? Если нормоконтроль говорит, что знак шероховатости не по ГОСТу то значит они поняли, что этот знак обозначает шероховатость, то есть знак читаемый! В чем критичность отклонений?...

Чтобы не было разночтений документов, должна быть однозначность оформления этих документов. Вы же всё-равно оформляете документ (чертёж), но почему-то хотите по-своему. А другой захочет по-своему. А чтобы не было анархии в оформлении, существуют ГОСТы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Чтобы не было разночтений документов, должна быть однозначность оформления этих документов. Вы же всё-равно оформляете документ (чертёж), но почему-то хотите по-своему. А другой захочет по-своему. А чтобы не было анархии в оформлении, существуют ГОСТы.

А они и получаются однозначно-одинаково у всех, если все пользуются одним и тем же софтом. А те ГОСТы которые вы имеете ввиду, нужны были тогда, когда все эти обозначения рисовались руками. Разные люди имеют разный почерк и рисуют по разному. Вот тогда, то и надо было к единому виду приводить. Сейчас когда в конкретной системе тот же знак шероховатости реализован как-то, то какими бы руками он не ставился - он будет одинаковый. Так что все эти песни в пользу бедных.

Сейчас в CADе вы можете то, что не могли в 60-х. Вы можете сделать макет изделия, проверить собираемость, обсчитать виртуальный прототип вместо испытаний физических, можете организовать работу в контексте, и куча всего еще от чего ваши изделия станут лучше, качественней и дешевле, и делаться будут быстрей. Но вместо того, чтобы заниматься этим, вы убиваете время вырисовывав чертежи "по ГОСТу" описывающим требования 60-х и 70-х годов к КД выполняемой ВРУЧНУЮ. При этом вся эта мышиная возня никак не влияет на качество, но ощутимо увеличивает сроки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

caddy +999

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А они и получаются однозначно-одинаково у всех, если все пользуются одним и тем же софтом. А те ГОСТы которые вы имеете ввиду, нужны были тогда, когда все эти обозначения рисовались руками. Разные люди имеют разный почерк и рисуют по разному. Вот тогда, то и надо было к единому виду приводить. Сейчас когда в конкретной системе тот же знак шероховатости реализован как-то, то какими бы руками он не ставился - он будет одинаковый. Так что все эти песни в пользу бедных.

Сейчас в CADе вы можете то, что не могли в 60-х. Вы можете сделать макет изделия, проверить собираемость, обсчитать виртуальный прототип вместо испытаний физических, можете организовать работу в контексте, и куча всего еще от чего ваши изделия станут лучше, качественней и дешевле, и делаться будут быстрей. Но вместо того, чтобы заниматься этим, вы убиваете время вырисовывав чертежи "по ГОСТу" описывающим требования 60-х и 70-х годов к КД выполняемой ВРУЧНУЮ. При этом вся эта мышиная возня никак не влияет на качество, но ощутимо увеличивает сроки.

Может быть мы говорим о разных вещах?

Я говорю о том, что чертежи нужно оформлять в соответствии с ГОСТ (и преимущества CAD здесь ни при чём). Или Вы с этим на согласны? А если не в соответствии с ГОСТ, то как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Может быть мы говорим о разных вещах?

Я говорю о том, что чертежи нужно оформлять в соответствии с ГОСТ (и преимущества CAD здесь ни при чём). Или Вы с этим на согласны? А если не в соответствии с ГОСТ, то как?

Ну начните с того, что поменяйте слово НУЖНО на слово МОЖНО. Все-таки ЕСКД уже не является обязательным. А правильно это звучит так - чертежи нужно оформлять в соответствии со стандартом. Вот то, что этот стандарт - ГОСТ, есть большие сомнения. Если бы в России регулирующие органы озаботились бы актуализацией ЕСКД под современные реалии, то может быть и ГОСТ, но дефакто сейчас правильно делать свой СТП, в который внести разумные требования и согласно нему оофрмлять КД. Как собственно говоря и делают многие. Посмотрите что за бугром проверяют департаменты предприятий соответствующие нашему нормоконтролю - только то, что критично с точки зрения производства. Никому просто в годову не приходит "светлая идея" забюрократизировать все за пределы адекватности и заставить конструкторов вырисовывать чертежи в угоду проверяющим, требования которых сводятся к "всегда так было", но ничем более не мотивируются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

...но дефакто сейчас правильно делать свой СТП, в который внести разумные требования и согласно нему оофрмлять КД. Как собственно говоря и делают многие....

Так и раньше было... Раговор ни о чём.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Реально-ли дождаться в ближайшее время "разрешение" русских букв в пути и названии файлов?

В ближайшее время это реализовано не будет.

Изначально логика продукта не подразумевала локализацию подобного уровня. А сейчас, когда продукт уже разросся, подобные изменения так просто уже не сделать.

Еще и Unix тут свою роль сыграл. Мультиплатформенное решение не создавалось по отдельности, а брались и преобразовывались куски одного кода.

Далее - по модулю "черчение" - почему в локализованной версии (ни в одной) нет стандартных для ЕСКД рамок с возможностью их заполненя (как авто так и вручную)? Стандартные форматы только горизонтальные (даже для А4), нет расширенных форматов (кратных), нет стандартных блоков для тех.требований и шероховатоти по умолчанию.

Также по спецификации по ЕСКД - один огромный вопрос (не говорю про групповые - даже простую стандартную спецификацию и то с ручной правкой формата и многого чего ещё). И это в готовом под ключ локализованном продукте?!!!

Шероховатость не соответствует последним изменениям ЕСКД: не над знаком а справа под полкой самого знака с высотой знака немногим больше высоты букв и буквенным обозначением типа шероховатости даже для Ra (то что в 8-ке сейчас не проходит нормоконтроль). В шероховатости нет предв. настроенного выбора значений для Ra и Rz.

Кроме того: а как по поводу локализации не только на уровне менюшек и хелпов но и более глубоко? Ввести гостовские сортаменты и гост-овские (и ТУ-шные) материалы со всеми мех. свойствами из тех-же гостов (Ту)? Ну про то что-бы сортамент подбирался автоматически - пока молчу. Это точно не к вам :)) .

Задумывались и не раз. Пробовали - оказалось нет необходимости в этом.

Как отписались выше - стандарты, требования и необходимость у всех разные.

Так что ув. оф. пред. Симменсов - передайте там наверх мнение снизу - пусть локализуют покрепче

Спасибо, а как же без этого! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

UGLocTeam

Есть у меня к вам предложение по справке, дублируйте названия английским оригиналом хотя бы в скобочках. Есть такие люди, как я, которые пользуются английским фейсом и русской справкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В операциях фрезерования Fixed_contour и variable_contour.

Направления резания, задаваемого отдельным образом, там нет. Спасибо, поправим!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"Локализация NX, доколеже?"

"Задумывались и не раз. Пробовали - оказалось нет необходимости в этом.

Как отписались выше - стандарты, требования и необходимость у всех разные."

У кого нет необходимости, уважаемый, UGLocTeam?

У всех кто начинает осваивать NX, подчеркиваю у всех:

первых вздох разочарования вызывает поганенькая печать, сделанная через..., (хорошо хоть в свете общих софтовых тенденций цепочку "задумались...пробовали...оказалось" завершили и появилась возможность печатать через PDF)

с последующим выдохом, - "как это в локализованном софте нет основного документа ЕСКД- спецификации???"

Сколько раз эти вопросы поднимались на конференциях? И что на них, что на курсах обучения представители ...EDS UGS Сименса... конфузливо и стыдливо, пряча глазки уходили от ответа. Помню преп посоветовал, что очень удобно печатать через ...cgm...corel draw... типа по другому вообще гемморррр.

Идут годы... а народ, кого ни спроси, кроме счастливых обладателей ТС, так и продолжает корячиться со спецификациями и чертежами, хотя отличий от ЕСКД у всех на копеечку, кто через упомянутый в этой ветке ёксель, кто для этого автокад или компас пристегивает и прочая прочая...

Не возникало необходимости попробовать задуматься, что не от хорошей же жизни они это делают???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

UGLocTeam

Есть у меня к вам предложение по справке, дублируйте названия английским оригиналом хотя бы в скобочках. Есть такие люди, как я, которые пользуются английским фейсом и русской справкой.

ART

Понимаю, что использование английского интерфейса в вашем случае скорее всего вынужденная мера.

Но в данной ситуации нужно просто оценить, какой процент наших пользователей использует именно английский интерфейс и русскую справку.

На мой взгляд, постоянное дублирование всех элементов интерфейса на двух языках сделает справку трудной для восприятия, растянутой, будет сложнее выделить необходимую информацию.

Сейчас присутствует дублирование, но только для тех случаев, когда в продукте вводится информация на английском языке, например: mill_planar (плоское фрезерование).

Сложно сделать справочную систему удобную для всех, хотя хотелось бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Поддерживанию желание ARTa. Довольно часто возникает необходимость сопоставления названий на разных языках. Может сделать в хелпе Словарь терминов и команд?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемый Goga,

Я полностью разделяю вашу раздосадованность некоторыми особенностями NX.

Однако, прошу обсуждать в данной теме проблемы именно локализации NX, а не его функционала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемый Goga,

Я полностью разделяю вашу раздосадованность некоторыми особенностями NX.

Однако, прошу обсуждать в данной теме проблемы именно локализации NX, а не его функционала.

Уважаемый UGLocTeam!

Разделяйте, она такая большая на всех хватит))

Только не надо сводить проблемы локализации и их обсуждение в этой теме форума лишь к качественному переводу интерфейса и хелпа с английского на русский.

Качественный перевод конечно дело хорошее...

Подтягивайте сюда своих коллег и по другим направлениям локализации. Сообщество будет радо потерзать их для общего блага.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

UGLocTeam , поправте пожалуйста (сегодня на глаза попалось):

1 В модуле "Черчение" Инструменты -> Формат чертежа -> команды Штамп... и Заполнить штамп. В окнах этих команд не отображается кириллица, вместо неё какой то сумбур, также не переведены названия колонок и кое что по мелочи.

2 В любом модуле Файл -> Свойства -> вкладка Атрибуты не переведены Category, Title/Alias. Тоже самое в Файл -> Утилиты -> Шаблоны атрибутов.

Большая просьба перевести на русский всю документацию NX8. В документации NX7.5 не переведены некоторые нужные разделы. Особенно хочется обратить Ваше внимание на разделы посвящённые новым командам/возможностям NX8 так как они представляют наибольший интерес.

Будет ли переведены видеоролики в справке?

Изменено пользователем Andryha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Andryha

UGLocTeam , поправте пожалуйста (сегодня на глаза попалось):

1 В модуле "Черчение" Инструменты -> Формат чертежа -> команды Штамп... и Заполнить штамп. В окнах этих команд не отображается кириллица, вместо неё какой то сумбур, также не переведены названия колонок и кое что по мелочи.

Спасибо, что обратили внимание на это! В ближайшем обновлении поправлю.

2 В любом модуле Файл -> Свойства -> вкладка Атрибуты не переведены Category, Title/Alias. Тоже самое в Файл -> Утилиты -> Шаблоны атрибутов.

С этим уже столкнулись, но в 8.0 не успел внести необходимые изменения.

Большая просьба перевести на русский всю документацию NX8. В документации NX7.5 не переведены некоторые нужные разделы. Особенно хочется обратить Ваше внимание на разделы посвящённые новым командам/возможностям NX8 так как они представляют наибольший интерес.

Будет ли переведены видеоролики в справке?

В настоящий момент идут работы по локализации видеороликов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

UGLocTeam , забыл вот ещё что

В окнах

Файл -> Свойства -> вкладка Атрибуты

Файл -> Утилиты -> Шаблоны атрибутов

Правой кнопкой кликните по любому из атрибутов в дереве. Посмотрите на контекстное меню. Вот это "Резать", когда везде "Вырезать" уж больно зловеще звучит :)

Изменено пользователем Andryha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

UGLocTeam

Есть у меня к вам предложение по справке, дублируйте названия английским оригиналом хотя бы в скобочках. Есть такие люди, как я, которые пользуются английским фейсом и русской справкой.

ART

Понимаю, что использование английского интерфейса в вашем случае скорее всего вынужденная мера.

А я бы вообще термины не переводил, а просто объяснял, что он значит. Т.е. названия на английском, а сама справка помощи на русском.

Сначала многим показалось бы неудобно, но в целом это 100% лучше (полезнее).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ну... я местных предупреждал... :) замечу - это не флуд! а объяснение моих требований

по поводу несоответствия местечковых чертежей и необязательности ЕСКД: все ваши ОСТЫ и СТП основаны на ЕСКД и разрешают только "отступления" от ЕСКД и при работе с другими организациями вы будете обязаны предоставить ваш местечковый стандарт организации в которую будете передавать вашу документацию. (Исключение - если вы работаете под одними ОСТ-ами в одной отрасли). Посему все равно нужна основа из ЕСКД-шных настроек и форматов и ВОЗМОЖНОСТЬ эти настройки редактировать под свои местные стандарты.

Далее, по поводу отсутствия практики применения ГОСТовских стандартов в крепеже и т.д. Наверное я не в б. СССР живу? И наверное у нас болтики и гаечки делаются все по ДИН и т.д.? Не парьте другим одно место! Если у вас проблема со спец. винтами - это одно. Но я говорю о применяемом и производимом везде крепеже и другой чисто гостовской номенклатуре. Короче - откройте в Компасе базу со стандартными элементами (Или справочник Анурьева хотя-бы :) ) и посмотрите что там есть из того что можно купить везде по б. союзу и применить где захочешь.

Теперь к оф. представителю: а можно подробностей по поводу "Задумывались и не раз. Пробовали - оказалось нет необходимости в этом.

Как отписались выше - стандарты, требования и необходимость у всех разные." ?

Где именно пробовали? На тех предприятиях военки где были только остовский крепеж? Ну так это у вас уже заключенные контракты (да и большинство ОСТ-овского крепежа отличается только материалом или покрытием от ГОСТ - нужно сделать редактируемую базу). Если люди издеваются над собой и пишут спец. программы для связывания базы Компаса и ЮГ. Если многие солид-ворковцы там-же (на просторах рунета :))) ) просят написать такую-же но под солидворкс. то это что-то да значит?

По поводу спецификации повторяю ещё раз - нужна обязательная форматка! А в дальнейшем подумать и про остальные типы по ЕСКД.

Всем понятно что может быть какой-то интерес в поддержании фирмочек-прилипал (типа Кадмеха и т.д.) но они-то никогда не сделают продукт в том-же русле как основной производитель. Да и хозяин не склонен платить дополнительные деньги таким фирмам. И будет ЮГ в глазах начальства прогой только под обработку ЧПУ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот и valeo-ua о том же...

Ау, славяне со значками Сименсов на лацканах!!!

В конце концов сколько можно упорствовать и упираться, отказывая землякам в качественной поддержке ЕСКД???

Кому непонятно, что это недостаток продукта?

Кому непонятно, что это важно?

Кому непонятно, что это вынимает и из ваших карманов?

Кто много говорит, что ошибки надо выявлять и исправлять на ранних стадиях?

Кто утверждает, что никогда не бросает своих пользователей?

... а на деле предлагает каждому конечному юзверю самому пыжиться и лепить собственные базы стандартных изделий, страдать и изворачиваться, создавая спецификацию - основной документ ЕСКД и всю остальную документацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Реально-ли дождаться в ближайшее время "разрешение" русских букв в пути и названии файлов? Сам уже много лет работаю в ЮГ и почти уже было привык, но появилась необходимость совмещать ЮГ и Компас (где такой привередливости не замечается). Если локализация, то полная локализация? Не все-же пользуются ТС...

Где-то на форуме есть переменная, после её простановки NX начинает работать с русскими именами и папками. Правда есть одно но... возможно будут проблемы с WAVE и т.п. тонкостями, которые могут заглючить в самый неподходящий момент.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

вот в модуле обработки при создании инструмента косяк

post-29976-1320307352_thumb.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

UGLocTeam , забыл вот ещё что

В окнах

Правой кнопкой кликните по любому из атрибутов в дереве. Посмотрите на контекстное меню. Вот это "Резать", когда везде "Вырезать" уж больно зловеще звучит :)

Поправим. Это как раз проблема строк, которые были пропущены при нумерации (##№№), т.к. по умолчанию в такие места подставляется вариант перевода из модуля "Обработка".

Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А я бы вообще термины не переводил, а просто объяснял, что он значит. Т.е. названия на английском, а сама справка помощи на русском.

Сначала многим показалось бы неудобно, но в целом это 100% лучше (полезнее).

Поддерживаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

вот в модуле обработки при создании инструмента косяк

post-29976-1320307352_thumb.png

На одной из закладок речь, по всей видимости, про держатель.

Поправим. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А я бы вообще термины не переводил, а просто объяснял, что он значит. Т.е. названия на английском, а сама справка помощи на русском.

Сначала многим показалось бы неудобно, но в целом это 100% лучше (полезнее).

Я бы не рискнул однозначно утверждать, что так будет полезнее.

Поддерживать два варианта справки: полностью русскую и английскую терминологию с русскими пояснениями, - весьма трудозатратно.

А выпускать только второй, предлагаемый Вами вариант, значит никак не пояснять продукт с русским UI.

Поясните, пожалуйста:

>>>названия на английском, а сама справка помощи на русском

это предложение в угоду тем, кто использует английский интерфейс и русскую справку?

Или же речь идет о том, что перевод некоторой терминологии (в UI и справке) косноязычен и является излишним для опытных пользователей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемый avd,

Спасибо за интересный и изящно поданный вопрос!

Технология именно локализуемости приложения (localizability) не была верным образом заложена изначально.

До определенного момента каждому английскому слову, фразе, предложению мог соответствовать лишь один русский эквивалент.

К сожалению интерфейсные элементы лишены уникальных идентификаторов, позволяющих явным образом соотнести каждый с каждым.

В определенный момент в качестве решения был выбран метод "деклеширования" тех элементов интерфейса, которые требуют многозначных эквивалентов.

Например, для всех случаев "ON" в интерфейсе добавляются номера ##01....##NN, при определенных настройках везде появляются не просто ON, а ##01ON, ##02ON и т.д.

Таким образом, можно отличить их друг от друга и развести отдельно в переводе.

Попробуйте добавить системную переменную UGII_NLM_DISPLAY_CONTEXT = 1 и запустить английскую локаль.

Однако, при переходе от версии к версии иногда разработчики интерфейса допускают оплошности на этот счет: забывают добавить "нумерацию" для добавляемых/изменяемых элементов.

В этом случае, это правится по мере выявления.

А что касается позиции инструмента, обсудим, поправим.

Привет

Хотелось бы услышать предназанчена ли технология деклеширования для стороннего использования

при создании своих приложений с меню

которые могут локализоваться программной подгрузкой моего собственного локализационного файла

Если это так то оставлены ли какие то зарезервированные номера для этого

чтобы избежать конфликтов между основным и подгружаемым файлами локализации

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Поясните, пожалуйста:

>>>названия на английском, а сама справка помощи на русском

это предложение в угоду тем, кто использует английский интерфейс и русскую справку?

Или же речь идет о том, что перевод некоторой терминологии (в UI и справке) косноязычен и является излишним для опытных пользователей?

Часто оригинал более точен и однозначен в понимании, чем перевод.

Простой пример, "удалить" "подавить" "скрыть", пользователи часто трактуют как одно и то же или близкое по смыслу, у них возникает путаница.

Поэтому я тоже стараюсь людям давать термины и на английском и на русском, т.к. "delete", "suppress", "blank" воспринимаются однозначно даже у изучавших не английский, а др. языки.

Таких примеров достаточно много.

сейчас под руку попалось...

визуализация

вкладку "Отрезок" (раньше оно же было "Прямая") переименовать в "Линии"

в самой вкладке "Допуск кривой"))))) переименовать "Допуск на отображение линий"

"Показать толщину" ... "Показывать толщину"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

UGLocTeam

А CAST будет когда-нибудь на русском?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нарвался в 7.5

post-9003-1320607072_thumb.png

post-9003-1320607101_thumb.png

И еще немного коробит меня эта фраза

Невозможно решить это ограничение. Оно ссылается на компонент, который был удален или подавлен, или оно ссылается на геометрию, которая была удалена, подавлена или теперь имеет неправильный тип.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Привет

Хотелось бы услышать предназанчена ли технология деклеширования для стороннего использования

при создании своих приложений с меню

которые могут локализоваться программной подгрузкой моего собственного локализационного файла

Если это так то оставлены ли какие то зарезервированные номера для этого

чтобы избежать конфликтов между основным и подгружаемым файлами локализации

nut888, добрый день!

В случае, если речь идет о добавлении своих собственных элементов интерфейса, и как следствие, локализованных строк, то нужно быть предельно аккуратным.

Честно признаюсь, подобные финты мы не делали. Но подход по сути тривиальный, завязка идет на деклеширование исходных английских строк, за которыми по сути закрепляется русский перевод, т.е. при правильном использовании проблем быть не должно.

По второму пункту: у нас имеется ряд внутренних инструментов, которые позволяют выявить уже используемые номера в строках UI.

Нарвался в 7.5

post-9003-1320607072_thumb.png

post-9003-1320607101_thumb.png

avd

В 8.0 и следующих проверю, если присутствует, то исправим.

Касательно 7.5, то скорее всего получится исправить только с последующими выпусками обновлений.

Указанную фразу поправим, переведена 1 в 1 с исходного английского, без вкладывания какого-либо смысла.

Спасибо!

Изменено пользователем UGLocTeam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Часто оригинал более точен и однозначен в понимании, чем перевод.

Простой пример, "удалить" "подавить" "скрыть", пользователи часто трактуют как одно и то же или близкое по смыслу, у них возникает путаница.

Поэтому я тоже стараюсь людям давать термины и на английском и на русском, т.к. "delete", "suppress", "blank" воспринимаются однозначно даже у изучавших не английский, а др. языки.

Таких примеров достаточно много.

сейчас под руку попалось...

визуализация

вкладку "Отрезок" (раньше оно же было "Прямая") переименовать в "Линии"

в самой вкладке "Допуск кривой"))))) переименовать "Допуск на отображение линий"

"Показать толщину" ... "Показывать толщину"

Goga

Действия и в самом деле близки по смыслу. И абсолютно верно, тут и в исходном английском нужно прочувствовать разницу, чтобы понять идею.

Если говорить про то, чтобы оставлять на английском подобные моменты, то русская локализация однозначно теряет смысл в принципе.

Спасибо за предложения, обязательно учтем!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

UGLocTeam

Речь про то, чтобы термины оригиналы и переведенные на русский где-то в хелпе сводить вместе. а интерфейс должен быть полностью качественно локализован.

Еще пример, общеизвестно, что гораздо удобнее все координатные элементы (язык сломаешь) называть датумами, или элементы построения - фьючерсами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

  • реклама

  • Реклама

  • Ближайшие события

    Предстоящих событий не найдено
  • Дни рождения сегодня

    1. Alma
      Alma
      (31 год)
    2. Artem_Krukov
      Artem_Krukov
      (37 лет)
    3. dolphin27
      dolphin27
      (44 года)
    4. Erman
      Erman
      (28 лет)
    5. khirya
      khirya
      (39 лет)
    Просмотреть все