Перейти к публикации

Локализация NX


Рекомендованные сообщения



Доброе время суток!

Не так давно в команде, занимающейся локализацией продуктов Unigraphics, в моем лице появился человек, отвечающий за локализацию на русский язык.

Поэтому буду рад ответить на возникающие вопросы.

Комментировать текущее состояние локализации считаю излишним. Скажу только, что в настоящее время прикладываются все силы, чтобы задать общую эффективную тенденцию к улучшению локализации.

Естественно я буду рад и благодарен любым предложениям, правкам, скриншотам с багами, которые можно будет поправить.

По каким версиям (QRM) можно давать баги?
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

По каким версиям (QRM) можно давать баги?

Баги можно кидать по всем версиям.

Большая часть из них не правилась своевременно и перетекала в следующие версии.

Правки однозначно будут попадать в ближайшие оф. релизы NX - 8.0.1, TC - 9.1.

Кроме этого, можно подумать о том, чтобы обновлять ресурсники 7.5.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

uGRAF.exe, мне сейчас сложно вспомнить, т.к. это такое дело: сделал - забыл. Я, насколько я помню, делал так (метод наверняка):

1. Перегоняешь ugii_russian.lng (размер явно этот файл выдает, не запутаешься где-что) в ugii_russian.txt

2. Делаешь правки в ugii_russian.txt (см синтаксис и контролируем появление дубликатов.. возмжно правим существующее)

3. Обратно перегоняем в ugii_russian.lng

PS: если будут вопросы, пиши на mbmdm@bk.ru, что вспомню, помогу. А то сюда захожу время от времени!

Доброе время суток!

Не так давно в команде, занимающейся локализацией продуктов Unigraphics, в моем лице появился человек, отвечающий за локализацию на русский язык.

Поэтому буду рад ответить на возникающие вопросы.

Комментировать текущее состояние локализации считаю излишним. Скажу только, что в настоящее время прикладываются все силы, чтобы задать общую эффективную тенденцию к улучшению локализации.

Естественно я буду рад и благодарен любым предложениям, правкам, скриншотам с багами, которые можно будет поправить.

Было бы очень круто владеть русской документацией!

Изменено пользователем mbm
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Было бы очень круто владеть русской документацией!

Документация также локализуется.

Чтобы точно сказать о сроках выхода и качестве, нужно уточнить, о чем именно речь. В нашем случае "документация" слегка размытое понятие :smile:

Изменено пользователем UGLocTeam
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  • 3 недели спустя...

2 UGLocTeam

Как то не решался написать, но вот осмелился в конец... )))

На протяжении многих версий в модуле обработки, границах обработки есть понятие позиция инструмента, значения зависит от операции, но всегда существует понятие позиция инструмента на границе в оригинале ON. Так в русской версии, как только не писали и Вкл/На, Вкл, На поверхности, что в общем не соответствует действительности. Вы спросите как правильно, ИМХО "На границе", но так просто вы не сможете его написать, потому что понятие ON оно многозначное.

А сейчас собственно вопрос-размышления. Как быть с многозначными словами-терминами? Таких примеров в можно привести еще несколько. Размышляя, приходишь к выводу, что локализация должна быть не просто тупым словарем, а контекстной в зависимости от модуля, операции и т.д.

Что вы думаете об этом уважаемый/ая UGLocTeam?

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

2 UGLocTeam

Как то не решался написать, но вот осмелился в конец... )))

На протяжении многих версий в модуле обработки, границах обработки есть понятие позиция инструмента, значения зависит от операции, но всегда существует понятие позиция инструмента на границе в оригинале ON. Так в русской версии, как только не писали и Вкл/На, Вкл, На поверхности, что в общем не соответствует действительности. Вы спросите как правильно, ИМХО "На границе", но так просто вы не сможете его написать, потому что понятие ON оно многозначное.

А сейчас собственно вопрос-размышления. Как быть с многозначными словами-терминами? Таких примеров в можно привести еще несколько. Размышляя, приходишь к выводу, что локализация должна быть не просто тупым словарем, а контекстной в зависимости от модуля, операции и т.д.

Что вы думаете об этом уважаемый/ая UGLocTeam?

Уважаемый avd,

Спасибо за интересный и изящно поданный вопрос!

Технология именно локализуемости приложения (localizability) не была верным образом заложена изначально.

До определенного момента каждому английскому слову, фразе, предложению мог соответствовать лишь один русский эквивалент.

К сожалению интерфейсные элементы лишены уникальных идентификаторов, позволяющих явным образом соотнести каждый с каждым.

В определенный момент в качестве решения был выбран метод "деклеширования" тех элементов интерфейса, которые требуют многозначных эквивалентов.

Например, для всех случаев "ON" в интерфейсе добавляются номера ##01....##NN, при определенных настройках везде появляются не просто ON, а ##01ON, ##02ON и т.д.

Таким образом, можно отличить их друг от друга и развести отдельно в переводе.

Попробуйте добавить системную переменную UGII_NLM_DISPLAY_CONTEXT = 1 и запустить английскую локаль.

Однако, при переходе от версии к версии иногда разработчики интерфейса допускают оплошности на этот счет: забывают добавить "нумерацию" для добавляемых/изменяемых элементов.

В этом случае, это правится по мере выявления.

А что касается позиции инструмента, обсудим, поправим.

post-32958-1318945549.jpg

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Документация также локализуется.

Чтобы точно сказать о сроках выхода и качестве, нужно уточнить, о чем именно речь. В нашем случае "документация" слегка размытое понятие :smile:

Очень хотелось бы узнать, когда переведут документацию (справку) на NX 8? И если ошибки в переводе исправляют с каждым update'ом то когда он ожидается для NX 8? Изменено пользователем Andryha
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Очень хотелось бы узнать, когда переведут документацию (справку) на NX 8? И если ошибки в переводе исправляют с каждым update'ом то когда он ожидается для NX 8?

Ближайший апдейт продукта NX - 8.0.1 - Доступно: первый квартал 2012.

Документация на русском для NX8 ожидается в декабре 2011.

Изменено пользователем UGLocTeam
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ближайший апдейт продукта NX - 8.0.1 - Доступно: 31.01.2012.

Документация на русском для NX8 ожидается в декабре 2011.

Отлично! Спасибо за информацию.
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Господа,

Хочу напомнить, что всегда открыт и доступен для обсуждения/правки/приема баг текущей локализации NX.

В случае, если Вам намозолили глаза какие-либо ошибки, Вы возмущены и не согласны выбором терминологии, или у Вас просто бьется кодировка, падает сборка по причине локализации :smile:

Прошу Вас всенепременно обращаться ко мне. Обещаю оперативный ответ и посильное исправление ближайшими патчами, билдами.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Почему во Вставить-Элемент-Сфера ... вставляется Шар?

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Почему во Вставить-Элемент-Сфера ... вставляется Шар?

А по делу замечаний не нашлось?

Меня огорчает то, что имя категории слоев может быть только английским. Описание категории может быть русским, но - без пробелов, в одно слово.

В модуле обработки просто чехарда - то русские слова, то английские...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вставить - Заметание - Заметаемая поверхность - какая же это поверхность? Это не только поверхность. Если контур замкнут, то это тело. Лучше убрать тип геометрии, а просто оставить Заметание (Swept).

Вставить - Элемент - Карман - Общий карман - General лучше перевести как Основной... а то пользователи ржут над своеобразной "феней".

А по делу замечаний не нашлось?

Меня огорчает то, что имя категории слоев может быть только английским. Описание категории может быть русским, но - без пробелов, в одно слово.

В модуле обработки просто чехарда - то русские слова, то английские...

По делу? Нечего сказать. Меня всё устраивает, но вот от пользователей хочется пореже слышать, что переводчики не разбираются в том, что переводят.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

UGLocTeam

Незнаю как в NX8 а в NX7.5 предлагаю в модуле "Обработка" сделать следующие изменения:

В операциях фрезерования Fixed_contour и variable_contour метод управления "Площадь поверхности" переименовать в "Управляющая поверхность" что по моему личному мнению более понятно.

Также предлагаю переименовать врезание "Спираль - по часовой стрелке" в "По спирали - встречное" и соответственно "Спираль - против часовой стрелки" в "По спирали - попутное" т.к. лично я больше задумываюсь чтобы и при врезании фрезерование было попутным или встречным а не думать по часовой это попутное будет или встречное фрезерование?

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

2 Ug_user,

>>>Меня огорчает то, что имя категории слоев может быть только английским. Описание категории может быть русским, но - без пробелов, в одно слово.

Сталкивались с этой ошибкой. Начиная с 8.0 должно быть поправлено.

2 mr.Karapuz

>>>Вставить - Заметание - Заметаемая поверхность - какая же это поверхность? Это не только поверхность. Если контур замкнут, то это тело. Лучше убрать тип геометрии, а просто оставить Заметание (Swept).

Предложение верное, но в настоящий момент так сделано намеренно, чтобы избежать Вставить - Заметание - Заметание.

Предлагаемый вариант может ввести пользователей в заблуждение.

>>>Вставить - Элемент - Карман - Общий карман - General лучше перевести как Основной... а то пользователи ржут над своеобразной "феней".

Тут смысл в задании параметров операции. Контекст фактически - общий случай задания параметров. Замена на "основной" видится не совсем логичной... "Основной случай" - не звучит.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

UGLocTeam

Незнаю как в NX8 а в NX7.5 предлагаю в модуле "Обработка" сделать следующие изменения:

В операциях фрезерования Fixed_contour и variable_contour метод управления "Площадь поверхности" переименовать в "Управляющая поверхность" что по моему личному мнению более понятно.

Также предлагаю переименовать врезание "Спираль - по часовой стрелке" в "По спирали - встречное" и соответственно "Спираль - против часовой стрелки" в "По спирали - попутное" т.к. лично я больше задумываюсь чтобы и при врезании фрезерование было попутным или встречным а не думать по часовой это попутное будет или встречное фрезерование?

Longbow

Мысль верная, подскажите о какой операции идет речь?

Хочется проверить нет ли там отдельного задания направления резания (попутное/встречное)

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

При экспорте в STL? когда выбираешь имя существующего файла, NX спрашивает что с ним делать, варианты: "Заменить это" и "Добавить к этому". Просто сказка))))

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

При экспорте в STL? когда выбираешь имя существующего файла, NX спрашивает что с ним делать, варианты: "Заменить это" и "Добавить к этому". Просто сказка))))

Спасибо! Поправлю.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.
Примечание: вашему сообщению потребуется утверждение модератора, прежде чем оно станет доступным.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.




×
×
  • Создать...