Перейти к публикации

Локализация Pro/E


Basnev

Рекомендованные сообщения

Соглашение между Rand и PTC (об эксклюзивном контракте на продажу Pro/E) заканчивается 1 апреля 2004 года. О продлении пока, вроде, не слышно.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах


Да и нет представительста РТС в России.

Есть представительство РЭНД и два реселлера РТС... :g:

Так что будущее их ой как туманно!!!!

вот запрос на сайте ртс:

Изображение

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Каша, кажется, закипает, не пригорела бы... :smile:

2Ruslan

только кто разработает стандарт их оформления и внутренние параметры? Что бы у всех было одинаково и работало

Раньше пытался я, сейчас - никто.

2SAS_17

А это уже неуважение клиентов.

При чем тут неуважение? PTC ОБЯЗАНА обеспечить межплатформенную совместимость файлов. И не PTC виновата в том, что в свое время какие-то козлы не смогли договориться о единой кодировке кириллицы. Насчет ХЕЛП см. выше, и ниже...

2ASW

Господа все в Париже  :wink:

Как насчет уважения в этом случае?

наводящим на мысль о квалификации технического переводчика

Странная мысль, см ниже.

Или надеется на безвозмездную помощь высококвалифицированных "тАварисчей" и "кАллег".

Конечно, надеюсь, и не я один. А насчет каких-то подозрений:

- Локализация не принадлежит какому-либо физическому или юридическому лицу

- Локализация распространяется на принципах freeware

2AlexanderM

А какой бюилд будет локализоваться?

Можно любой, установленный на железяке с тулкитом.

2SVB

вроде бы и есть в недалеком прошлом господин из Rand

А я и не скрываю. Кто меня знает - тот знает. А ушел из Rand потому, что надоело обеспечивать техподдержку коробочной торговли. Сейчас в свободном полете, консалтинг управления проектами.

2SHARit

Если честно - меня сильно смущают проекты подобного масштаба... А перевод электронного хелпа - работа ну очень объемная.... Уж если затеять такой проект - надо попробовать с небольших этапов.

Чего тут смущаться, таких проектов и не было. ProE - это и есть небольшой этап. Вот ProE Help - это серьезно.

...RAND и PTC, по моему мнению, застопорили проект руссификации...

Такого проекта (как проекта) никогда и не было, был маркетинг.

Так что будущее их ой как туманно!!!!

Именно поэтому я и предлагаю этот проект, нарываясь на грубость и усмешки.

Больше локализацию в обозримом будущем никто не сделает. Единственный вариант - ProE Community.

А вообще, очень рад, что расшевелил народ, может чего и получится. :smile:

Изменено пользователем Basnev
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Basnev

А вообще-то, чем черт не шутит... Сделали же Linux.. на таких же условиях. И неплохо сделали. Может именно после такого проекта PTC и повернутся лицом к рускоязычным пользователям? :g:

Вот только маловероятно, что серьезные специалисты по Pro/E смогут уделить данному проекту на безвозмездной основе достаточно времени.

Бесплатные проекты, как правило, либо слишком дороги для реализации, либо не доводятся до конца.

Спонсор нужен. В противном случае я не верю в успех этого проекта.

IMHO конечно.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Basnev

Не стоит заострять внимание на Париже :smile: , неуважения к Вам при упоминании о котором я не выражал абсолютно, как не вижу здесь усмешек и грубости.

Однако, применение презумпции невиновности по отношению к "удаленной работе на энтузиазме", полагаю, было бы неправильно - отсюда стиль моих сообщений.

Здесь уже поднимался вопрос о соответствии переведенных русских меню и англоязычной (и не только!) документации по ProE. Выход, как мне видится, в том, чтобы оставить англоязычные названия в тексте всплывающих подсказок.

Изменено пользователем ASW
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не стоит ссоритцца из-за ерунды. Затея хорошая, но минус здесь один - никто ничего на одном энтузазизме делать не будет. Пыл через неделю спадет.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ASW

Выход, как мне видится, в том, чтобы оставить англоязычные названия в тексте всплывающих подсказок.

Тоже вариант. Эта опция у меня уже есть для бокового меню, планирую сделать и для верхнего меню и диалогов. Изменено пользователем Basnev
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Господа, предлагаю Вашему вниманию:

ВСЕ ЭТИ ССЫЛКИ ПРОЕХАЛИ :smile:, СМ. ГОРАЗДО НИЖЕ!

ProE Localization ToolKit: <noindex>http://sual.narod.ru/ProE/BasnevToolKit/ILTX.rar</noindex> 1.78Mb

French text\resource файлы, для тех, у кого нет нормального дистрибутива ProE WF,

необходимы для работы тулкита: <noindex>http://sual.narod.ru/ProE/BasnevToolKit/res_french.rar</noindex> 1.63Mb

Текущая локализация ProE WF: <noindex>http://sual.narod.ru/ProE/BasnevToolKit/pr...roe_russian.rar</noindex> 4.28Mb

(пока ничего интересного, около 18% линий интерфейса, можно не напрягаться :smile: )

У меня 2003250, WF нормально работает с russian (если мне не изменяет память), начиная с 2003170.

ToolKit может работать и с ProE2001, но это отдельный разговор.

Спасибо за помощь, Aleksandr.

Изменено пользователем Basnev
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

кста, тулкит работает только с JDK1.4.x!

и еще хотел узнать, кто его писал? ведь программистов на java у нас не так уж и много :)))

Я сам, когда делал локализацию Windchill, использовал свой совбсвенный toolkit, работающей на сервере и клиенты могли выполнять перевод через WEB, в качестве хранилища данных использовал MS SQL Server. С помощью такого тулкита можно было выполнять перевод сразу множеством пользователей, используя различные права доступа к разным разделам. Там же можно было вести глоссарий теминов, чтобы не было разногласий при переводе.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Savage

Так в чем проблема? Договоритесь с господином Basnev на счет размещения на этом сайте и этого проекта.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Так в чем проблема? Договоритесь с господином Basnev на счет размещения на этом сайте и этого проекта

Было бы неплохо, НО...

Сколько человек имеют установленный (и работающий) Windchill *Link? :g:

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Basnev

Как насчет отображения русских букв в меню при правильной локализации?

У меня есть только один шрифт котрый правильно выводит русские буквы в меню и строке подсказке.

Если переводить оригинальные файлы, то можно использовать почти любые русские ttf шрифты.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Готов внести скромный посильный вклад в дело локализации. Насчет меркантильных интересов - имена переводчиков должны быть высечены в граните (возможно, втором) :smile:

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

2Ruslan

У меня есть только один шрифт...

Пользую MS Sans Serif и никаких проблем

Если переводить оригинальные файлы,

Переводить оригинальные *.res - неприлично.

sergrmc

- имена переводчиков должны быть высечены в граните

В хэше тулкита для каждой строки есть имя и дата автора, имя и дата редактора.

кста, тулкит работает только с JDK1.4.x!

Каюсь, не заметил как мигрировал на 1.4.x.

1.3.x глючит с FileInputStream

Кстати, скоро вывешу исправленный и дополненный тулкит, в этом есть ошибка с UTF-8 в рабочих *.xml (если момед не подведет, у меня вчера сгорел провайдер городской локалки).

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

2Basnev

Кстати, скоро вывешу исправленный и дополненный тулкит, в этом есть ошибка с UTF-8 в рабочих *.xml

Действительно, Trados отказывается читать рабочие файлы *.xml.

В ProE все локализуемые ресурсы находятся ВНЕ программного кода. И точно таким же образом без проблем локализованы все non-english.

Попробовал локализацию ProE WF, сразу возникли проблемы. При старте в браузере не показывается содержимое папки. Есть ошибки и при создании чертежа. Это говорит, о том, что локализуемые ресурсы могут повлиять на работаспособность ProE WF. Необходима осторожность и внимательность при локализации и как можно шире круг тестируемых.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Andrew M.

Пожалуйста, хотя упоминайте в чем именно

ошибки и при создании чертежа

А то может дело не в локализации.
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

При старте в браузере не показывается содержимое папки.

Ессно! файлы

...\proe\prowttools\text\usascii\*.html

надо скопировать в

...\proe\prowttools\text\russian\*.html

и перевести врукопашную. Было лень корячиться в тулките из-за 2 файлов.

Есть ошибки и при создании чертежа

Поточнее, у меня все ok.
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.




×
×
  • Создать...